Сид Корман - Memento

все еще
со мною
дикий 
цветок

меж
страниц
случайного
дневника

желтое
ничто
раздавленное
мыслями 

не роман-
тичный
шершавый
сохраненный

от истории
на
тех
полях

где мы
сомневались
и
мечтали о

жизни
которой
нам было
не избежать

разве
что
вот в эту
смерть*

* смерть - в это сорваный засушенный цветок, комментарии переводчика

Cid Corman  
Memento

I still
have a 
wild 
flower

between
leaves of

day-book

minute 
yellow 
crushed
in thought

not ro-
mantic 
tough 
rescued

from the 
annals 
of 
those fields

where we 
brooded 
and 
dreamed of

lives we 
could not 
then 
escape

except 
into 
by 
this death


Рецензии
возвращаюсь к вам за его переводами, мне очень нравится.

Женя Моафи   02.02.2017 21:10     Заявить о нарушении
Спасибо Арета,

моя "Муха" была сделана "под" Сида Кормана. Проблема с переводами в том, что присущая его стихам многозначность базируемая на игре слов и ассоциациях "англоязычного ума", как написала Полина Барскова, как прямых так и чисто звуковых - ассоциациях-намеках делает перевод очень не простой игрой-задачей. А кроме того его книги имеют пять частей - и я пытаюсь понять, что это значит и можно ли вырывать отдельные страницы из его книг.

Спасибо,
Саша

Саша Казаков   02.02.2017 21:28   Заявить о нарушении
Вам спасибо. Я вот никак не сподоблюсь начать переводить, но очень хочется.

Женя Моафи   03.02.2017 11:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →