Зустрiч... Любов Бенедишин

Оригінал:


Киваєш співрозмовнику…

Все добре.
(Лиш сиві скроні
й зморшка поміж брів).

Вітаю,
мій далекий,
мій хоробрий,
на перехресті
несказанних слів.
Здивований?
На все Господня воля.
Дарма волало серце:
обійди!

Ловлю очима
твій квапливий погляд.
Проходжу мимо.
Може, назавжди…



Перевод с украинского Светлані Груздевой:


Киваешь собеседнику…

Но даром…
(виски седы,
морщинка меж бровей)

Приветствую,
далёкий мой,
мой храбрый,
на перекрестье
слов, что нет добрей.
Ты удивлён
Господней волей жажды.
Напрасно сердце звало –
вот беда!..

Ловлю глазами
взгляд твой  лишь однажды.
И – мимо…мимо…
Может, навсегда…


19.01.2017


Рецензии
Спасибо, Светочка!!!
Очень понравилось стихотворение.
С улыбкой и нежностью.

Артур Наумов   27.01.2017 21:56     Заявить о нарушении
СПАСИ Бо запоздалое, дорогой Артур!
Вывешу этот перевод повторно...с твоей рецензией...раз не откликается никто ещё..(
Вот только когда вывешу, не знаю: хочется и новый перевод из этого Автора сделать
:)
Обнимаю,
я

Светлана Груздева   01.05.2017 13:00   Заявить о нарушении