Зустрiч... Любов Бенедишин
Киваєш співрозмовнику…
Все добре.
(Лиш сиві скроні
й зморшка поміж брів).
Вітаю,
мій далекий,
мій хоробрий,
на перехресті
несказанних слів.
Здивований?
На все Господня воля.
Дарма волало серце:
обійди!
Ловлю очима
твій квапливий погляд.
Проходжу мимо.
Може, назавжди…
Перевод с украинского Светлані Груздевой:
Киваешь собеседнику…
Но даром…
(виски седы,
морщинка меж бровей)
Приветствую,
далёкий мой,
мой храбрый,
на перекрестье
слов, что нет добрей.
Ты удивлён
Господней волей жажды.
Напрасно сердце звало –
вот беда!..
Ловлю глазами
взгляд твой лишь однажды.
И – мимо…мимо…
Может, навсегда…
19.01.2017
Свидетельство о публикации №117012706132
Очень понравилось стихотворение.
С улыбкой и нежностью.
Артур Наумов 27.01.2017 21:56 Заявить о нарушении
Вывешу этот перевод повторно...с твоей рецензией...раз не откликается никто ещё..(
Вот только когда вывешу, не знаю: хочется и новый перевод из этого Автора сделать
:)
Обнимаю,
я
Светлана Груздева 01.05.2017 13:00 Заявить о нарушении