Письмо африканского студента на деревню дедушке
http://www.stihi.ru/2017/01/19/7569
__________________
"Задание седьмое: ЁЛОЧКА.
Случай из реальной жизни. Приехал к нам студент-африканец из Ганы в университет поступать. Русского языка толком не знал, и снега никогда не видел. Услышал афростудент в студенческом общежитии по радио известную песню про ёлочку, очень ему мелодия понравилась, и попросил он русского соседа ему текст перевести. А студент из Ухты как раз в английском был не силён, но всё же как-то перевёл смысл (очень приблизительно). Смотрит – а глаза у африканского товарища стали каждый размером с полтинник, и вообще он какой-то испуганный сделался. В чём дело? А дело здесь, товарищи, в восприятии. Судите сами: некто Yolochka родилась в лесу, там же взрослела, и была она отчего-то вся такая зеленокожая. То непонятная metel ей песни пела, то moroz говорил «не замерзай», ... а потом явился страшный старик с ужасным зверем loshadka и зарубил Yolochka. Совсем зарубил, насмерть. И вот апофеоз триллера – мёртвая зелёная Yolochka приходит на жуткий ритуальный праздник к russian children, и приносит им mnogaradosti. Такого зомби даже африканский колдун напугается!.. А теперь конкурсное задание: сочините в стихах письмо африканского студента дедушке на родину…"
_____________
Письмо африканского студента на деревню дедушке
Хаджамбо, милый дедушка! *
Живу в Москве уж год.
Зимой в России холодно,
и снег всегда идёт.
Живу я в общежитии,
не ведая невзгод,
И скоро намечается
здесь праздник Новый Год.
Здесь в праздник пьют Шампанское
и делают салют,
А люди очень славные –
все песенку поют!
Мне песенка понравилась
(почти, как пела мать),
Слова от этой песенки
готов тебе послать.
Но много непонятного
в их песенных словах,
Я перевёл их с Русского
на Ньянджа впопыхах. *
А текст у этой песенки
достоин Божества,
Споёшь – и станет весело…
И вот её слова:
«В песках родился кактусик,
Он рос себе и вот –
Нежданно и негаданно
Пришёл к нам Новый Год.
Варан ему пел песенку:
"Спи, кактусик, бай-бай!",
Самум песком укутывал:
"Смотри, не засыхай!"
Тушканчик шустрый, серенький
Вокруг него скакал,
Порою, лев, сердитый лев,
Кусался и рычал...
Чу! По пустыне медленно
Большой верблюд идёт,
И на горбу уверенно
Он кактус наш везёт.
Идёт верблюд, качается,
А рядом бедуин,
Который кактус маленький
Срубил, и не один.
И вот стоит нарядный он
В игрушках, мишуре,
И много, много радости
Приносит детворе!»…
Послушай эту песенку
и прочитай для всех,
И будет в нашем племени
И счастье жить, и смех!
*) Хаджамбо – приветствие на языке Суахили
*) Ньянджа – один из языков жителей Южной Африки
Свидетельство о публикации №117012705825
http://stihi.ru/2015/04/28/1246
Вот, уж, воистину, Коля, питаемся от одного источника -- информационного поля Земли!)))
Инна Молчанова 08.06.2017 10:32 Заявить о нарушении
Мыкола Питерский 08.06.2017 09:55 Заявить о нарушении