Байрон Дон Хуан Песнь Вторая 108
Джордж Гордон, лорд Байрон
(1788-1824)
Don Juan
Canto the Second
Дон Хуан
Песнь Вторая
108
CVIII
Там, бездыханный, он цеплялся, скребя ногтями, рыл,
Быстрей в песок, чтоб не попасть во вновь пришедшую волну,
Чей одичавший рёв всю жизнь его мутил,
И, что стремилась засосать его назад в могилу ненасытну:
Там он лежал, во весь свой рост, вдруг ощутил
Себя пред входом выщербленной волнами пещеры,
Лишь годною для жизни, чтоб прочувствовать всю боль её ужасну,
И думать, что спасён, возможно, и напрасно.
Перевод В. Панченко (vipanch), 2016
Свидетельство о публикации №117012609495