Володимир Сосюра. Синь цветов и ясны очи

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Синь цветов и ясны очи...
Песнь из рощи среди ночи...
Тени...губы...плечи...шаль...
В небе месяц и печаль.

Ветви сморены кругом
наклонились над прудОм...
Сонный челн и тишина...
И любовь до слёз,до дна...

****************************

СИНІ КВІТИ, ЯСНІ ОЧІ

На  спомин  —  Катрусі

Сині  квіти,  ясні  очі...
Пісня  з  гаю  опівночі...
Тіні...  губи...  мрійна  шаль...
В  небі  місяць  і  печаль.
 
Віти  зморені  кругом
нахилились  над  ставком...
Сонний  човен...  тишина...
І любов  до  сліз,  до  дна...
 (1926)


Рецензии
Превосходно!
С сердечным теплом.
Надежда.

Таис Макс   03.12.2017 13:31     Заявить о нарушении
Спасибо,что читаете мои переводы,Надежда.
С теплом.Ирина

Ирина Ершова 56   03.12.2017 20:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.