Где эти губы... Магомед Ахмедов пер. с аварского
Где эти губы – жар и сладость мая,
в густых сиренях свет весенний мерк…
на склоне лет я будто обнимаю,
как первую любовь, двадцатый век.
Я в сад вошел, а там – любимый голос,
я отвечал, да только невпопад,
волнистый воздух гладил, словно волос…
и счастлив был, пока виденье длилось
но вспомнил вдруг, что вырублен тот сад!
Где эти губы? Эта казнь и милость?
Колотит в стенку сердце арестант.
А молодость, как ласточка, забилась
в ущелье памяти – и плачет, плачет там …
Свидетельство о публикации №117012606479