Володимир Сосюра. Небо гаснет

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Небо гаснет,меркнет,
ветер и цветы,
вечер чуть заметен:
ты.
Бледный месяц,травы,
песня соловья,
нежных волн забавы:
я.
Тучки,словно Феи,
звёздочки из тьмы,
шёпот и аллеи:
мы.

***********************
 НЕБО  ГАСНЕ
Небо  гасне,  блідне,
вітер  і  цвіти,
вечір,  даль  західна:
ти.
Блідий  місяць,  трави,
пісня  солов’я,
хвилі  шум  ласкавий:
я.
Хмари  над  землею,
дальні  зорі  з  тьми,
шепіт  і  алеї:
ми
(1939)


Рецензии
Очень трогательные строки!
С сердечным теплом.
Надежда.

Таис Макс   09.12.2017 11:41     Заявить о нарушении
Спасибо,Надежда,за прочтение моих переводов.
С самыми добрыми пожеланиями от души.Ирина

Ирина Ершова 56   10.12.2017 16:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.