Смерти нет. Перевод
Go back to the light.
Through the sins of years
Howl with the wind.
Howl gray wolf,
Your moon listening,
Howl white yoke,
Deciding your fate.
Оригинал.
Смерти нет,
Вернитесь к свету.
Грехами лет
Повойте с ветром.
Повойте волком серым,
Свою Луну внимая,
Завойте гнётом белым,
Свою судьбу решая.
Перевод на английский (своих стихов) —
Гончаров А.С.
Свидетельство о публикации №117012611458
А смерти нет, есть неизвестность...
Андрей Базилевич
А смерти нет,есть неизвестность,
Ее попрал Иисус собой.
Есть погребения окрестность,
И вечный,призрачный покой.
Мы живы в детях,в мыслях живы,
Детей своих,в своих делах.
В поступках живы мы красивых,
Душа жива,в земле лишь-прах.
Мы будем жить пока нас помнят,
И чтят нас памятью своей.
Из головы,сердец не гонят,
Мы,живы в памяти людей.
Не обязательно из камня,
Надгробие,или кирпича.
Не нужно ставить изваянья,
Над нами строить голося.
Нам хватит просто места в душах,
Внучат своих,своих детей.
Мы их биение будем слушать,
И охранять их свет очей.
Мы будем Ангелом над ними,
Мы будем жить в сердцах друзей.
Не стали мы,увы святыми,
Жить будем в свете,фонарей.
Ведь смерти нет!Есть неизвестность...
Нам доказал Господь давно.
Он показал!Есть только Вечность,
Смерть в покаяние окно.
© Copyright: Андрей Базилевич, 2018
Свидетельство о публикации №118011902873
Андрей Базилевич 02.02.2018 12:39 Заявить о нарушении