Задумалась Мария на иконе... из Светланы Костюк

  перевод с украинского

 Оригинал Светланы Костюк


Засмучена Марія на іконці
сльоза пекуча скрапує з повіки
і плине світ маленький і великий
як іграшка в космічній оболонці
а ми в своїх бажаннях ще й смішні
натхненні то піснями то боями
заблудлі на шляху до ТОЇ БРАМИ
поживу підкидаємо війні…
десь мрія нерозпізнана німа
схиляється у гречному поклоні
і плачуть янголята безборонні
хоч сліз нема
і слів
уже
нема…



перевод Инны Гавриловой

Задумалась Мария на иконе
слезой горючей мироточат веки
великие и маленькие реки
игрушкою в них вечный космос тонет
а мы в своих желаниях смешны
то песней вдохновимся то боями
до Врат Господних путь утерян нами
подбрасываем пищу для войны
а где-то онемевшие мечты
склоняются в поклонах челобитно
и плачут ангелочки беззащитно
хоть нет уж слёз
да и
слова
пусты...

25.01.2017г.


Рецензии
а мы в своих желаниях смешны
то песней вдохновимся то боями
до Врат Господних путь утерян нами
подбрасываем пищу для войны

истина святая,Инночка. Так и живем-можем. По-божески не получается,увы!

Перевод мне очень понравился! Мысли Светы Костюк понятны за судьбу Родины...

С поклоном и спасибом,
Обнимаю и ЛЮ,

Бобрякова Елена   25.01.2017 18:52     Заявить о нарушении
Жалко, уходят молодыми такие незаурядные личности,поэты! Ведь это стихо написано задолго до событий на Украине!И у нас почти то же самое творится с людьми!!! Спасибо,Ленок, за позицию! ЛЮ,Инна.

Инна Гаврилова   25.01.2017 19:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.