Из Роберта Геррика. H-479. Розмарину и лавру

 H-479. Розмарину и лавру

Даны перчатки: близок свадьбы час;
Теперь, цветки, ждёт золоченье вас.


  479. To Rosemary and Baies
 
My wooing's ended: now my wedding's neere;
When Gloves are giving, Guilded be you there.


Рецензии
А в чём фишка-то? Ради чего этот геррик написан? Я не понял... Мне кажется, что здесь убеждённый холостяк Геррик иронизирует чуток, говоря: МОЁ ухаживание закончилось: теперь МОЯ свадьба близко...
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   24.01.2017 22:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, фишка здесь именно в золочении, кот. ждёт розмарин и лавр, но жениха (Я это,ОН или кто-то другой, неважно) времена ждут далеко не золотые, это всё из той же серии - прелестей жизни в браке. А в том, что ухаживание закончилось и теперь свадьба близко, фишки нет, тут как раз просто некая констатация. Правда, здесь есть ещё и перчатки в подарок невесте, м.б., кроме тогдашнего обряда, и в них какой-то есть скрытый смысл, трудно сказать.
Удачи взаимно!
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   24.01.2017 23:15   Заявить о нарушении