Оливье 92. Эх, глубинка!
Бухарик Владимир Сафонов 2
«Зловещее» «Дед мороз гастарбайтер»
http://www.stihi.ru/2016/12/08/6925 http://www.stihi.ru/2014/01/12/6743
Вот слышны тяжёлые, быстрые шаги - Вот поймёте, как в Сибири
негритос торопится к девочке прийти. даже мамонт замерзал!
Рвёт на ней он платьице, лифчик и трусы, Только русские чудили,
наступают горькие для неё часы... им то – новогодний БАЛ!!!
Эд Корепанов Петр Камень 2
«Это снова повторится» «Слепые чувства»
http://www.stihi.ru/2015/08/18/3372 http://www.stihi.ru/2016/12/14/7781
Я крикну – "Люблю тебя! Расстались мы спокойно, по- английски,
Мне так хорошо с тобой!" как бывшие друзья, без ругани и ссор.
И все, кто в округе спят, И не делили ложки, кружки, миски,
получат предутренний сбой. и нам сочувствовал весь сердобольный двор.
"Одобрямщик" - Тамара Бабушкина
Эх, глубинка!
Однажды представитель... «дружбанной» чёрной расы
был приглашён в столице... на новогодний бал.
И размышлял, шагая... по Ленинградо-штрассе,
что русских он девчонок... ни разу не (имел).
Хотел он сделать это, не допуская сбоя,
спокойно, деликатно, без ругани и ссор.
Не начудил бы, может, не будь он с перепоя,
а так – увидев девку, к ней «дружески» попёр.
Ему трусы и лифчик, как мамонту, в новинку,
и, сразу сердобольность, как и мораль, поправ,
срывать с неё всё начал (что взять – он рос в глубинке!),
а дальше стал... (на инглиш... то названо «make love»).
«Лублу тебья!- кричал он – но почему же, рашен,
вы словом «спать» зовёте... столь сказочный процесс?
Мне хорошо, но, всё же, я малость ошарашен,
неужто так придумал... ваш съезд КПСС?»
Примечание:
В английском языке слово «sleep» тоже имеет, как и русское «спать», трактовку по «второй программе», но... глубинка есть глубинка. ((*_*))
Свидетельство о публикации №117012310069