Девушки в трико перевод на украинский

Девушки в трико* (слова О.Я.Фадеевой (Кляйнер) на музыку И. Кальмана, из оперетты «Принцесса цирка»)

Тони:

Только к цирку я влеченье
С юных лет питал,
И работе, и ученью
Цирк предпочитал.

Тут – жонглеры, там – боксеры,
Клоунов возня,
Бросало в трепет все меня,
Красой и роскошью маня.

Мари:

Но не одни жонглеры и боксеры
Этому виной,
А причины для мужчины
Нет ли тут иной?

Вашу тайну, ваш секрет
Мне раскрыть легко…

Тони:

Всех пленяют с юных лет
Девушки в трико!

Ах, эти девушки в трико
Так ранят сердце глубоко!
Погашен свет, и всем пора домой,
Но прелесть их смущает наш покой.
Как мотыльки, они легки,
- Как мотыльки!
Всегда изящны их прыжки,
- Они легки!
Они сердца мужчинам ранят глубоко,
Все эти девушки в трико!

Тони:

Нас на званый ужин вместе
Князь сейчас просил…

Мари:

Ах, как я рада! Сколько чести!
Он ужасно мил!

Князь:

Всем нам тоже очень лестно
Здесь принять сейчас
Тех, кто всегда чарует нас -
Они приводят нас в экстаз!

Они прелестны, они чудесны,
Из них одна милей другой,
Их появленье - в одно мгновенье
Навек уносит наш покой.

Мари:

В нас влюбляться вновь и вновь
Вам всегда легко,
Но трудней найти любовь
Девушек в трико!

Ах, эти девушки в трико
Так ранят сердце глубоко!
Погашен свет, и всем пора домой,
Но образ их смущает ваш покой.
Как мотыльки, они легки,
- Как мотыльки!
Всегда изящны их прыжки,
- Они легки!
Они сердца мужчинам ранят глубоко,
Все эти девушки в трико!
* см. https://www.youtube.com/watch?v=1finutclS0g

ДІВЧАТА У ТРИКО (вільний переклад П.Голубова)

Тоні:

Я до цирку тільки потяг
З юних років мав,
Перевагу не роботі,
Цирку надавав.

Тут - жонглери, там - боксери,
Мімів метушня,
Кидало в трепет це щодня,
Краса і розкішш - маячня.

Марі:

Та ж не одних жонглерів і боксерів в цьому вся вина,
Чоловічих мрій химера, мабуть, не одна?

І розкрити їх секрет
Тут мені легкО...

Тоні:

Всіх полонять тет-а-тет
Ангели в трико!

Ах, ці дівчата у трико
Так ранять серце глибоко!
Погасло світло, всім додому час,
Але їх образ так бентежить нас.
Як ті метелики, легкі,
- Ах, як легкі!
Як граціозні їх стрибки,
- Ах, їх стрибки!
Чоловікам серця так ранять глибоко,
Всі ці дівчата у трико!

Тоні:

На вечерю звану, чесно,
Князь нас запросив ...

Марі:

Ах, як я рада! Скільки честі!
Милість він зробив!

Князь:

Нам теж дуже всім приємно
Прийняти в цей час
Тих, хто завжди чарує нас -
Тих, що приводять нас в екстаз!

Вони чарівні, вони наївні,
Вам скаже кожен чоловік,
Вмить їх поява, як та заграва,
Наш спокій миттю забере навік.

Марі:

Закохатись знов і знов вам завжди легко,
Важче вам знайти любов у дівчат в трико!

Ах, ці дівчата у трико
Так ранять серце глибоко!
Погасло світло, всім додому час,
Але їх образ так бентежить нас.
Як ті метелики, легкі,
- Ах, як легкі!
Як граціозні їх стрибки,
- Ах, їх стрибки!
Чоловікам серця так ранять глибоко,
Всі ці дівчата у трико!


Рецензии