Старикам у нас везде почёт
Старики в почёте.
Но, простите, вьёте
То лишь на экране!
Более мягкий, более близкий к реалиям и несколько расширенный вариант авторского перевода своего же четверостишия:
Было, есть и будет:
Старость – круг почёта, –
На Востоке так.
А в Узбекистане –
И к заботе знак.
Правда, на экране.
Ну, а в жизни буднях
Не всегда так что-то...
Ниже – оригинал. Вернее, первоисточник. Ибо и две пары стихов на русском языке тоже, можно сказать, не вторичны. Восьмистишие – уж точно. Его вполне можно счесть первородным.
Кариялар эъзозда
Узбекистонда!
Аммо факат экранда,
Йукдир амалда!
======================================
Приведенные упражнения из мемуарно-публицистического произведения "В годах минувших и наступившем о себе и других" - http://www.stihi.ru/2017/01/17/4068
Свидетельство о публикации №117011902472