Адельберт фон Шамиссо. С тех пор, как его увидала

Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)

Seit ich ihn gesehen

С тех пор, как его увидала,
Поверьте, слепая хожу;
Куда бы смотреть не пыталась,
Он всюду, куда погляжу.
Не сплю, но как будто во сне я,
И образ его предо мной,
Сначала неясно темнеет,
А после встаёт, как живой.

И больше ни света, ни красок
Не существует вокруг,
Не милы ни игры, ни ласки,
И нет ни сестёр, ни подруг.
Я б лучше тихонько страдала,
Охота закрыться одной;
С тех пор, как его увидала,
Поверьте, я стала слепой.

Перевела с немецкого О. Мегель
18. 01. 2017


Seit ich ihn gesehen,
Glaub' ich blind zu sein;
Wo ich hin nur blicke,
Seh' ich ihn allein;
Wie im wachen Traume
Schwebt sein Bild mir vor,
Taucht aus tiefstem Dunkel
Heller nur empor.

Sonst ist licht- und farblos
Alles um mich her,
Nach der Schwestern Spiele
Nicht begehr' ich mehr,
M;chte lieber weinen
Still im Kaemmerlein;
Seit ich ihn gesehen,
Glaub' ich blind zu sein.

Adelbert von Chamisso


Рецензии
Много стихов я Ваших прочитал, Оля. В том числе и ранее ( имею ввиду шуточные) Все написаны настоящим мастером, талантливым человеком, и этот перевод не исключение. Понравилось. Спасибо. С уважением.

Александр Маршаков   21.01.2017 04:28     Заявить о нарушении
Александр, сердечное спасибо за отзыв и высокую оценку. Мне дорого Ваше мнение. Заходите, рада всегда. Желаю Вам отличного настроения и успехов в творчестве. С уважением, О. М.

Ольга Мегель   23.01.2017 09:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.