Оказаться бы вновь в том саду!
Yene o baq olaydi, yene yaqisharaq siz
O baqa kireydiniz.
Biz de muradimizca felekden kam alaydiq,
Size qonshu olaydiq.
Yene o baq olaydi, seni tez-tez gеreydim,
Qeleme siz vereydim.
Her gun bir yeni nehme, her gun bir yeni ilham,
Yazaydim seher axsham.
Arzuya bax sevgilim, tellerinden incemi ?
Siyle ureyincemi ?
Yene o baq olaydi, yene size geleydik,
Danshiaydiq, geleydik.
Urkek baxishlarinla, ruhumu dindireydin,
Meni sevindireydin.
Gizli sohbet araydiq, ruhun ehtiyacindan,
Qardashindan, bacindan.
Iekinerek iox zaman sohbeti deyisheydin,
Menimle eyiseydin.
Yene bir vuraydi, qelbimiz gizli-gizli,
Sen ey esmer beniz
М. Мушвиг
************************
Авторский перевод с языка народа азери.
Оказаться бы вновь в том саду.
Оказаться бы вновь в том саду,
Где печально идут дожди...
На удачу ли нам, на беду,
Мы соседями оказались бы...
Оказаться бы вновь в том саду,
Где могу тебя видеть часто,
Слово дал бы своему перу,
День и ночь писать не напрасно.
Припев:
Ты мечту мою, как свою прими,
Судьбы наши, тонкой ниточкой,
Сердцу нравишься, ты пойми,
Что нам шепот за калиточкой...
Оказаться бы вновь в том саду,
Старый дворик, собака там лает.
На песчаном, на том берегу,
Волны на берег набегают...
Оказаться бы вновь в том саду,
Где смеялись с тобою и пели.
Неподвластны земному суду,
Наши души любить так хотели...
Свидетельство о публикации №117011703834
Жюр22 11.06.2021 16:27 Заявить о нарушении