Фива
Разрушен дом, чтоб возродиться вновь,
Труба не будет пестиком торчать,
Очаг домашний задымится в нём,
В закатах ярких дом будет сиять.
Вон при дороге старенький сарай, -
Хранилище для света и тепла.
Пока для ветра служит этот край,
Земля «углом медвежьим» названа.
Свои объятья вновь откроет тем,
Кто покорит тот каменный утёс,
Когда задаст гром барабана темп,
Для косарей на летний их покос.
А птицы вольно по небу летят,
В разбитых окнах, не боясь, снуют.
С людскими душами порхать хотят,
В жилище вносят ласку и уют.
Для них листву раскинула сирень,
И вяз крепи'тся, хоть пожжён огнём,
Рубильник будет включен в некий день:
Сеть проводов вдруг оживит весь дом.
Не знают птицы грусть или печаль,
Привычно в этих сельских им местах,
Для гнезд неведома любая даль,
Пусть слёзы Фива* льёт лишь в небесах.
* * *
Robert Lee Frost – The Need of Being Versed in Country Things
The house had gone to bring again
To the midnight sky a sunset glow.
Now the chimney was all of the house that stood,
Like a pistil after the petals go.
The barn opposed across the way,
That would have joined the house in flame
Had it been the will of the wind, was left
To bear forsaken the place's name.
No more it opened with all one end
For teams that came by the stony road
To drum on the floor with scurrying hoofs
And brush the mow with the summer load.
The birds that came to it through the air
At broken windows flew out and in,
Their murmur more like the sigh we sigh
From too much dwelling on what has been.
Yet for them the lilac renewed its leaf,
And the aged elm, though touched with fire;
And the dry pump flung up an awkward arm:
And the fence post carried a strand of wire.
For them there was really nothing sad.
But though they rejoiced in the nest they kept, ,
One had to be versed in country things
Not to believe the phoebes wept.
*Фива - в древней Греции фивой называли луну,
её же наделяли божественной силой, Фива - богиня;
позднее Фивы - город.
Свидетельство о публикации №117011703160