знов iз Лiни Костенко...
... Я не люблю нещасних. Я щаслива.
Моя свобода завжди при мені.
Л.К.
Отак пройду крізь твій великий подив,
не зачеплюсь об лагідні слова.
Ти Вельзевул. По душу теж приходив.
А я не віддала її — й жива.
У тебе з вуст пашіло біле полум'я.
Аби ж то й окошилося на тім.
Ти був високий, наче сонце полудня,
і сумнівам скорочувалась тінь.
Таким лишись. А я піду у зливи.
Молитись пням... Такі тотальні пні..
Я не люблю нещасних. Я щаслива.
Моя свобода завжди при мені.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Пройду я молча…слушай ли, не слушай.
Не зацеплюсь о лживые слова.
Ты Вельзевул. И приходил по душу.
А я не отдала – и вот: жива.
Из уст твоих пахнуло пламя белым,
Хотя бы и закончилось на том.
Ты был высокий, словно солнце, зрелым.
Сомнений укорачивалась тень.
Таким останься…Мне дорога – в ливни.
Молиться пням…встать при могучем пне.
Несчастной мне не стать. Мне быть счастливой.
Моя свобода!.. Ты всегда при мне.
Аватар из Инета
Свидетельство о публикации №117011502998
Нежно,Инна.
Инна Гаврилова 15.01.2017 11:02 Заявить о нарушении
По-своему несколько поправила: соединила союзом "что"... см.:)
С тёплой признательностью,
я
Светлана Груздева 15.01.2017 11:53 Заявить о нарушении