Утро жизни Весна Мундишевска Македония
вбирает песню,
как мольба вбирает
шепот ветра,
как слёзы неба
льются дождями,
Так и в сердце моё
великим счастьем,
Денницей жизни
вселилось
большое Солнце!
(вольный перевод на русский язык Софья Измайлова)
Весна Мундишевска (Македонија)
Утро на животот
Како што на птицата
зборот й е песна,
како што шепотот
на ветерот е молба,
како што дождот
На небото е солза,
така Сонцето е срека
на срцето мое,
на утрото мое
Сонцето Деница е.
Јутро живота
Као што је птици
реч песма,
као што је шапат
молба ветра,
као што је киша
суза неба,
тако је Сунце
срцу мом срећа,
јутру мом
Сунце је Даница.
Веселинка Стойкович.Сербия
http://www.stihi.ru/2016/12/10/10741
Свидетельство о публикации №117011512420
Драга Софија,
Ово је мој препев.
Аутор: Весна Мундишевска (Македонија),
Утро на животот
Препев на србски језик:
Веселинка Стојковић
Јутро живота
Срдачни поздрави, драга Софија! Добро Вам јутро и дан!
Хвала Вам!
Веселинка
Веселинка Стойкович 16.01.2017 08:09 Заявить о нарушении
Прошу прощения у Вас и у Весны .
Желаю Вам удачи, здоровья и хорошего настроения!
с уважением
Софья Измайлова 16.01.2017 12:28 Заявить о нарушении
Поздрављам Вас много, много,
Веселинка
Веселинка Стойкович 16.01.2017 13:50 Заявить о нарушении