Emily Dickinson. He ate and drank the precious Wor

1883
    
Испил волшебных слов нектар–
И закалился дух,
Что беден,больше не считал,
Что смерть живому – друг.

Танцуя, дальше он летел
На крыльях будних дней –
Свободу книга та дала
И делала сильней.   


1883
 
He ate and drank the precious Words --
His Spirit grew robust --
He knew no more that he was poor,
Nor that his frame was Dust --

He danced along the dingy Days
And this Bequest of Wings
Was but a Book -- What Liberty
A loosened spirit brings --


Рецензии
Привет, Нина!
Язык я не знаю...
А стихи понравились...умные...
Особенно про аметистовый сон...
Спасибо
С добрыми пожеланиями и сердечным теплом

Нина Павлова   16.01.2017 04:38     Заявить о нарушении
Ниночка,в творчестве Эмили Дикинсон мне нравится абсолютно всё.Одно неверное слово, акцент, интонация - и это уже будет не Эмили. Переводит её -тяжёлый труд, от которого получаешь удовольствие.

Благодарю за тёплый отзыв!

Нина Лучинина   16.01.2017 04:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.