Перевод с украинского Намрiяла Наталя Днипровська
Наталя Днипровська
Наворожила на кавовій гущі,
вимріяла собі це місто:
запорошені снігом площі,
хуртовинне за вікнами дійство,
ліхтарів тепло-ніжний бурштин,
кольорові хатки', мов колиски,
спокій затишний тих хатин,
янголів цноту чисту...
Я намріяла собі це місто,
в каві набачила недопитій:
із рожевих перлин намисто,
сукню темного оксамиту,
кімнату у світлих тонах пастелі,
дзеркало десь із потойбіччя,
тебе, мій закоханий менестрелю,
й напис зоряний -
Амстердам, 32-го січня.
Наворожила на кофейной гуще:
Придумав, сказочно,такое место,
Где снегом буки - запорошенные в пуще,
А за окном - метели буйство белым тестом.
Где фонарей тепло - камином нежным
Греет домов палитру так непрочно...
Покой домов в той круговерти снежной
Сродни ангелов душам непорочным.
Придумала я место нам игристо
И - в недопитой гуще кофе углядела
Себя,в оранжево-жемчужинном монисте
И в юбке бархатной,как небо,вокруг тела.
И - комнату,в светлых тонах пастели...
И ...я...у зеркала,пред зазеркальем - свечи...
И ...образ твой...и - песни...менестреля...
И...надпись...звёздами: Люблю! и Жду я встречи...
Россия,Рождество,12.01.2017г.
Свидетельство о публикации №117011208387