Пятьсот долларов
"А сколько б вы хотели??
«Да тысяча- и то совсем немного.
Вы сами это знаете. Грешно
Давать ему согласье до тех пор,
Пока неясно, будет ли он снова
Ходить. Бесчестно это, говорю».
«Мне кажется". все то, что я услышал".
Что я увидел". вы плохой советчик".»
«Что ж вы могли такое здесь увидеть?»
«Во-первых, место, где несчастный случай".»
Меж тем калека корчился в постели.
«Вы так ужасно спорите, кричите,
Ей-богу, обо мне совсем забыли.
Как петухи, сцепились. Шли бы лучше
На улицу и там уж подрались!
Я подпишу, покуда вы деретесь.
Карандашом нельзя? Прошу вас ручку
Мне дать и приподнять меня чуть-чуть».
Билл отшатнулся: «Умываю руки".
Не понимаю". не могу понять".»
Юрист надел на ручку колпачок.
«Вы поступили мудро. Мы, поверьте,
Все сожалеем».
«Мы?-воскликнул Билл,
Акционеры бостонские, что ли?
Я ухожу и больше не вернусь».
«Когда вернешься, Билл, с собой малютку
Энн прихвати.-Не надо обижаться
На Билла. Он, бедняга, полагает,
Что вы должны цветы мне оплатить,
Мои цветы. Прощайте, вам на поезд
Пора". И он закрыл лицо руками.
*
“Five hundred dollars!”
“What would you think right?”
“A thousand wouldn’t be a cent too much;
You know it, Mr. Lawyer. The sin is 210
Accepting anything before he knows
Whether he’s ever going to walk again.
It smells to me like a dishonest trick.”
“I think—I think—from what I heard to-day—
And saw myself—he would be ill-advised——” 215
“What did you hear, for instance?” Willis said.
“Now the place where the accident occurred——”
The Broken One was twisted in his bed.
“This is between you two apparently.
Where I come in is what I want to know. 220
You stand up to it like a pair of cocks.
Go outdoors if you want to fight. Spare me.
When you come back, I’ll have the papers signed.
Will pencil do? Then, please, your fountain pen.
One of you hold my head up from the pillow.” 225
Willis flung off the bed. “I wash my hands—
I’m no match—no, and don’t pretend to be——”
The lawyer gravely capped his fountain pen.
“You’re doing the wise thing: you won’t regret it.
We’re very sorry for you.” 230
Willis sneered:
“Who’s we?—some stockholders in Boston?
I’ll go outdoors, by gad, and won’t come back.”
“Willis, bring Anne back with you when you come.
Yes. Thanks for caring. Don’t mind Will: he’s savage. 235
He thinks you ought to pay me for my flowers.
You don’t know what I mean about the flowers.
Don’t stop to try to now. You’ll miss your train.
Good-bye.” He flung his arms around his face.
Свидетельство о публикации №117011206918
"Что бы вы подумали, не так ли?"
"Тысяча не будет цента слишком много;
Вы знаете, господин адвокат. Грех 210
Принимая что-нибудь, прежде чем он знает,
Независимо от того, что он когда-нибудь снова ходить.
Он пахнет для меня как нечестный трюк ".
"Я думаю, я думаю, от того, что я слышал, к дня-
И увидел себя, он будет плохо advised-- "215
"То, что ты слышал, например?", Сказал Уиллис.
"В настоящее время место, где авария occurred--"
Сломанный был искривлен в своей постели.
"Это между вами, по-видимому.
Где я пришел в то, что я хочу знать. 220
Вы встаете к нему, как пара петухов.
Выйдите на улицу, если вы хотите, чтобы бороться. Увольте.
Когда ты вернешься, я буду иметь документы, подписанные.
Будет ли карандаш делать? Тогда, пожалуйста, ваш авторучка.
Один из вас держать голову от подушки. "225
Уиллис сбросила с кровати. "Я мою свои руки-
Я не матч-нет, да и не претендуют на be-- "
Адвокат серьезно ограничен его авторучку.
"Вы делаете мудрую вещь: вы не будете сожалеть об этом.
Нам очень жаль для вас. "230
Уиллис фыркнул:
"Кто мы? -Некоторые Акционеры в Бостоне?
Я пойду на открытом воздухе, с помощью Гада, и не вернется. "
"Уиллис, принести Энн обратно с вами, когда вы приходите.
Да. Спасибо за заботу. Не ум: он дикарь. 235
Он думает, что вы должны заплатить мне за мои цветы.
Вы не знаете, что я имею в виду о цветах.
Не останавливайтесь, чтобы попытаться прямо сейчас. Вы опоздаете на поезд.
До свидания. "Он обнял его лицо.
Роберт Ли Фрост 12.01.2017 16:06 Заявить о нарушении
"Что бы вы подумали , не так ли?"
"Тысяча не будет цент слишком много;
. Вы знаете, господин адвокат Грех
принимать что - либо , прежде чем он знает
. Является ли он когда - нибудь снова ходить
Пахнет ко мне , как нечестный трюк."
"Я думаю , - я думаю - от того, что я слышал к day--
И увидел себя - он был бы опрометчивым ----"
? "Что ты слышал, например" Сказал Уиллис.
" В настоящее время место , где произошла авария ----"
Сломанная Один был искривлен в своей постели.
"Это между вами , по- видимому.
Где я пришел в то , что я хочу знать.
Вы стоите к нему , как пара петухов.
Выйдите на улицу , если вы хотите , чтобы бороться. Избавьте меня.
Когда ты вернешься, я буду иметь документы подписаны.
Будет ли карандаш делать? в этом случае, пожалуйста, ваш
авторучку.
Один из вас держать голову от подушки. "
Уиллис сбросила с кровати. "Я умываю hands--
Я не матч - нет, и не претендует на ----"
Адвокат серьезно ограничен его авторучку.
"Вы делаете мудрую вещь: вы не будете сожалеть об этом.
Нам очень жаль для вас."
Уиллис глумились:
"Кто мы - некоторые акционеры в Бостоне?
Я пойду на открытом воздухе, с помощью Гада, и не вернется."
"Уиллис, принести Энн обратно с вами , когда вы приходите.
Да Спасибо за заботу Не ум:.. Он дикарь.
Он думает , что вы должны заплатить мне за мои цветы.
Вы не знаете , что я имею в виду о цветах.
не останавливайтесь , чтобы попытаться прямо сейчас. Вы
опоздаете на поезд.
до свидания ". Он обнял его лицо.
Роберт Ли Фрост 12.01.2017 16:07 Заявить о нарушении
Кто автор этого перевода? Почему Вы не указываете свои имена?
С уважением,
М.Камолов
Муроджон Камолов 10.02.2019 17:34 Заявить о нарушении