Лина Костенко Ты вновь пришла, моей печали Муза

Лина Костенко «Ты вновь пришла, моей печали Муза»
(перевод Владимира Туленко)

Была ты во Вселенной или Спарте?
Каким векам светила ты во мгле?
И по какой необъяснимой карте
Находишь ты поэтов на земле?

Ты им диктуешь не стихи, а судьбы,
Нас благородством за собой маня.
Есть лучшие поэты, - все мы люди!
Спасибо, что ты выбрала меня.

*****

Ліна Костенко «Ти знов прийшла, моя печальна музо».

Ти де була, у Всесвіті чи в Спарті?
Якими віками світилася вві млі?
І по якій несповідимій карті
Знаходиш ти поетів на землі?

Ти їм диктуєш долю, а не вірші,
Твоє чоло шляхетне і ясне
Поети є ж і кращі, і щасливіші,
Спасибі, що ти вибрала мене.


Рецензии