Лина Костенко Окружи меня лес, как в легенде о кня

Лина Костенко «Окружи меня лес, как в легенде о князе Хетаге …»
(перевод Владимира Туленко)

Окружи меня лес, как в легенде о князе Хетаге,
В час, когда конь убит был, а сам он уже еле брёл.
Окружи меня лес! Остановится пусть вся ватага,
Пусть ударится злостью о сдержанность леса стволов.

Я побуду с тобою. Я тихо с тобою побуду.
Ты ко мне наклонись. Землянику собрать дай скорей.
Посмотрю я на солнце. Прильну снова к старому дубу,
Расспрошу, как дела я у сосен, у птиц и зверей.

Пусть погоня остынет. Жестокость и сила – не вечны.
Я от них не сбегу. И судьбу свою должно приму.
Безоружная выйду я к нечисти этой навстречу,
И попятится нечисть, не зная сама почему.

*****

Ліна Костенко «Обступи мене ліс, як в легенді про князя Хетага …»

Обступи мене, ліс, як в легенді про князя Хетага,
коли й кінь був убитий, і він уже ледве сам брів.
Обступи мене, ліс! Хай зупиниться вся ця ватага,
хай удариться люттю об спокій твоїх стовбурів.

Я побуду з тобою. Я тихо з тобою побуду
Нахилися до мене і дай мені жменьку суниць.
Подивлюся на сонце. Поклонюся знайомому дубу.
Розпитаю, як справи у сосен, і звірів, і птиць.

Хай погоня підожде, усі ці жорстокі і тлусті.
Я нікуди не дінусь. Я долю свою прийму.
А коли я, беззбройна, їм потім вийду назустріч,
то вони позадкують, самі не знають чому.


Рецензии