сьомий вимiр
вночі
сьомий вимір
поєднує простір — з'являються вікна
фіранки відкинувши здійснюєш мрії
крізь скло відчуваючи дотики
...звикла
до холоду пальців
шепоту тіней
відбитків примарних долонь біля скроні
так серденько б'ється
душа моя лине
скута бажанням в солодкім полоні
*перевод дословный
в той же комнате
ночью
седьмое измерение
соединяет пространство - появляются окна
занавески отбросив осуществляешь мечты
через стекло ощущая прикосновения
... привыкла
к холоду пальцев
шепоту теней
отпечаткам призрачных ладоней у виска
так сердечко бьется
душа моя рвётся
скованная желанием в сладком плену
Свидетельство о публикации №117011106357