Thomas Wyatt перевод

Текст оригинала:

Description of the contrarious Passions in a Lover

I find no peace, and all my war is done
I fly aloft, yet can I not arise
And nought I have, and all the world I seize on,
That locks nor loseth, holdeth me in prison,
And holds me not, yet can I scape no wise
Nor lets me live, nor die, at my devise,
And yet of death it giveth me occasion.
Without eye I see ; without tongue I plain
I wish to perish, yet I ask for health
I love another, and thus I hate myself
I feed me in sorrow, and laugh in all my pain.
Lo, thus displeaseth me both death and life,
And my delight is causer of this strife.


Перевод.

Война окончена, но мир не воцарит,
В огне надежды  - страх морозней льда,
И как ни силься – мне не воспарить,
Я нищ,но целым миром обладал.

Так отпускают, но грозят тюрьмою,
Пусть нет оков, вовеки не сбежать.
Не находя ни смерти, ни покоя,
Я вновь ищу причины умирать.

Беззвучно громкий плач, незрячий видит.
Во мне, моля о смерти, жизнь кипит.
Любить тебя, себя возненавидев,
Смеясь над болью, в ней печаль топить.

Не жизнь, не смерть – вершители судьбы,
Моя любовь – причина той борьбы.


Рецензии