Берничек тэ оныталмыйм Никак не могу забыть

Нишлим инде,он(ы)та алмыйм,купме  еллар утсэ дэ,
Хэзер инде упкэм дэ юк,сине ятлар упсэ дэ.

Бергэ булу омете дэ....,эмма килэ курэсем,
Мина сине онытырга язмагандыр, курэсен.

Ахры шулай оныттырмый,гел кунелдэ яшэрсен,
Котэм инде, син  узен дэ бер чак, бэлки , дэшэрсен.

Мин хисемне тыя алмыйм,син ничек тыяласын?
Узем килеп чиртер идем тэрэзэ пыяласын,

Тэрэз тугел,арабызда тора язмыш капкасы,
Бикле капка тобен  мина  китэ алмый таптасы.

Юкса капка ачылса да, кирэк тугел эллэ ни,
Бер туйганчы карар идем кузлэремне жэллэми.

Вольный перевод:

 Никак не могу забыть

Что же делать, не могу забыть, хотя сколько лет прошло,
 Теперь уже нет и не обиды, хотя другие целуют тебя.

Нет надежды быть вместе..., но хочется увидеть тебя,
Не не дано наверное, забыть тебя.

Наверное, так   не забываемым, будешь жить в моей душе,
 Вот и жду, и ты однажды, может меня позовешь.

 Я не могу удержать свои чувства, а как можешь удержать?
 Сама бы пришла и стучала бы в в стекло твоего окна,

Не окно стоит преградой между нами,а ворота судьбы,
Мне только остается стоять возле закрытого ворота.

Если и ворота откроются, мне то не надо не очень,
Хоть посмотреть тебе бы вдоволь,  не жалея своих глаз.


Рецензии