Жди, солнце выйдет, Нелли
«Жди, солнце выйдет, Нелли» (пер. с английского)
(слова Эндрю Б. Стерлинг, музыка Гарри фон Тильцер), 1905
http://www.youtube.com/watch?v=cbFvLanfDus
По давней традиции, эта песня звучит в канун Рождества, а также в последний день торгов в году, в исполнении торговцев, членов Нью-Йоркской фондовой биржи.
***
В выходной с утра девушка одна
Села с милым у окна.
Ливень за окном, «дома быть вдвоём»,
И заплакала она.
«Пикник тот по мне, в парке на холме,
Жалко, дождь, - а солнца нет»
Её парень взял и расцеловал,
И услышала в ответ:
«Жди, солнце выйдет, Нелли,
Тучам скажем «бай»
Придёт счастье, Нелли,
Не вздыхай.
Будем блуждать по аллеям,
Милая, со мной.
Жди, солнце выйдет, Нелли,
Над головой»
«Как мечтаю я, сесть бы на трамвай
В платье новом напоказ»
И взглянула вверх, восклицая «ай»
Вышло солнце в тот же час.
Спереди сидит, а вагон спешит,
Скажет милая ещё:
«Как ты, милый Джо,
Стала я твоей теперь»
9 января 2017 г.
WAIT TILL THE SUN SHINES, NELLIE
(lyrics Andrew B. Sterling / music Harry von Tilzer), 1905
On a Sunday morn sat a maid forlorn
With her sweetheart by her side,
Through the windowpane, she looked at the rain,
"We must stay home, Joe," she cried.
"There's a picnic, too, at the old Point View,
It's a shame it rained today."
Then the boy drew near, kissed away each tear,
And she heard him softly say:
"Wait till the sun shines, Nellie,
When the clouds go drifting by,
We will be happy, Nellie,
Don't you sigh.
Down Lover's Lane we'll wander,
Sweethearts you and I.
Wait till the sun shines, Nellie,
Bye and bye."
"How I long," she sighed, "for a trolley ride
Just to show my brand new gown."
Then she gazed on high with a gladsome cry
For the sun came shining down.
And she looked so sweet on the big front seat
As the car sped on its way,
And she whispered low,
"Say you're all right, Joe,
You just won my heart today."
Свидетельство о публикации №117010911103