Johnny Mathis. When a Child Is Born. Родилось дитя

Эквиритмический перевод песни "When a Child Is Born (Soleado)" американского певца Джонни Мэтиса (Johnny Mathis) с альбома "I Only Have Eyes for You" (1976).

С 19 декабря 1976 года песня возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 3 недель.

Песню без слов "Soleado" ("Солнечный") итальянский певец Циро Даммикко (Ciro Dammicco) написал в 1974 году под псевдонимом Zacar на основе своей ранней композиции "Le rose blu" ("Голубые розы"1972) и выпустил как первый сингл своей группы Daniel Sentacruz Ensemble. Впервые с немецким текстом под названием "Tranen lugen nicht" ("Слёзы не лгут" 1974) её записал Михаэль Хольм (Michael Holm), за ним последовали французский (Мирей Матье), чешский (Карел Готт), испанский (Мари Трини) и другие варианты (все с разными названиями и содержанием). Самым известным стал вариант американского певца Джонни Мэтиса (Johnny Mathis), который в Рождественскую неделю 1976 года возглавил британский чарт.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=ZCqhX89WV_0 (http://www.stihi.ru/) (Официальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=LL3QdZ50Mqw (http://www.stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=i3OTaPgPUhA (http://www.stihi.ru/) (На ТВ 1976)
http://www.youtube.com/watch?v=gjYWYJudTPE (http://www.stihi.ru/) (Концерт 1979)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2017/01/
19-johnny_mathis_-_when_a_child_is_born_.mp3 (плеер)

КОГДА РОДИЛОСЬ ДИТЯ
(перевод Евгения Соловьева)

Надежды луч в небе смог блеснуть,
И звездочка освещает путь,
И встаёт рассвет, над землёй блестя,
В тот миг, когда родилось дитя.

За семь морей просьб плывёт рефрен.
Шуршит в ветвях ветер перемен,
Он сомнений вал рушит, прочь сметя,
В тот миг, когда родилось дитя.

Ложится цвет розовый вокруг.
Ты ощутил твёрдый берег вдруг.
И покинутых больше нет, спустя
Лишь миг, когда родилось дитя.

И всё это происходит
Потому, что весь мир ждёт
Единственное дитя,
Чёрное, белое, жёлтое - никто не знает.
Но дитя, которое вырастет
И обратит слёзы в смех,
Зло в любовь, войну в мир,
И каждого - в ближнего каждому.
И горе и страдание
Станут забытыми словами
Навечно.

Иллюзия и пока мечта
Когда-нибудь воплотится та.
Вновь встаёт рассвет, над землёй блестя,
В тот миг, когда родилось дитя.
-------------------------
WHEN A CHILD IS BORN
(Ciro Dammicco, Fred Jay)

A ray of hope flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land, dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born

A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born

A rosy hue settles all around
You've got the feel you're on solid ground
For a spell or two, no one seems forlorn
This comes to pass when a child is born

And all of this happens
Because the world is waiting,
Waiting for one child
Black, white, yellow, no one knows
But a child that will grow up
And turn tears to laughter,
Hate to love, war to peace
And everyone to everyone's neighbor
And misery and suffering
Will be words to be forgotten
Forever

It's all a dream, an illusion now
It must come true, sometime soon somehow
All across the land, dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born


Рецензии
Ой, как здорово-то! Я и не ожидала, что так получится - почти выпросила у тебя такой классный подарочек!))) Спасибо, Женечка! Отличный перевод и песенка что надо, прямо праздничная! Я очень-очень рада! Будь счастлив и пусть Рождество принесёт тебе удачу в этом году!

С теплом и огромной благодарностью,

Ирина Емец   09.01.2017 00:37     Заявить о нарушении
Ирина, у меня тот неловкий момент, когда вручая подарок, вспоминаешь, что что-то там недоделал, тянешь его к себе, бубня какие-то оправдания: "Ну, я его тебе потом вручу". Я эту песню сразу почему-то понял как обычную рождественскую и перевёл в прошедшем времени. А ночью меня осенило, что песня-то о ТВОЁМ рождении (не зря же я её тебе посвятил). Что всё это происходит, когда рождается дитя на земле, которое может сделать мир лучше. Вот, переписал в настоящем времени (как в оригинале) и заблистало другими красками. А ты, похоже, действительно что-то можешь, раз после твоих пожеланий у меня,наконец, ушла температура, и сегодня я уже практически здоров.

Полвека Назад   09.01.2017 08:27   Заявить о нарушении
Ну вот и славно, вот и хорошо) Это мой рождественский ангел к тебе слетал и всё поправил) Теперь у тебя всё будет хорошо, вот увидишь. С теплом,

Ирина Емец   09.01.2017 10:51   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →