Около любимой... Гете

Гёте Иоганн Вольфганг - один из самых именитых немецких поэтов.
Так же Иоганн Гёте был известен как философ и естествоиспытатель.
Иоганн появился на свет 27 августа 1749 г. в немецком торговом городе Франкфурте, в богатой семье. Его отец, Иоганн Каспар, был советником императора, а мать, Катарина Элизабет, являлась дочерью старшины города.
По свидетельствам современников, отец Иоганна отличался требовательностью, но был честен. Именно его воспитание привило мальчику желание постоянно учиться, быть аккуратным и внимательным к мелочам. Мать же отдавала сыну душевное тепло и научила его сочинять интересные истории, быть мудрым и заботливым.
Благодаря великолепной библиотеке, мальчик в самом детстве прочел греческих классиков, а так же произведения немецких поэтов. Дополнительно он занимался с приглашенными на дом учителями, которые учили его языкам, фехтованию, танцам и верховой езде. В итоге он знал пять языков и был отлично образован.
Высшее образование он получил в Лейпцигском и Страсбургском университетах, получив ранг доктора права.
Скучные юридические законы мало интересовали молодого человека, больше ему нравилась медицина и литература. Своей первой любви он писал довольно милые стихи, а для души занимался сочинением прозы. Его ранние произведения довольно точно копировали других авторов, но позже он обрел собственный стиль.
Иоганн в 1768 году заболел, болезнь вынудила его соблюдать постельный режим. Это было скучным занятием для молодого человека, поэтому он развлекал себя писательством. Отец был против этого увлечения и настаивал на продолжении изучения правовых наук.
Но после получения диплома молодой юрист полностью охладел к своей новой профессии, так как познакомился с Гердером и еще больше увлекся литературным трудом. Из почтительного отношения к отцу, молодой человек все-таки занимается юриспруденцией, но без удовольствия.
Литература сделала молодого человека настолько известным, что он удостоился аудиенции у герцога Карла Августа, а после и остался жить в его владениях.
Там он сочетался браком с К. Вульпиус, цветочницей в мастерской. Конечно, общественное мнение противилось мезальянсу, но пара жила довольно счастливо и имела детей. Однако продолжения рода Гете не последовало.
Параллельно он организовал театр и руководил им, а так же стал членом масонской ложи. Для братства он создавал гимны и речи, ставшие впоследствии очень известными.
Там же, в Веймаре, было создано философское произведение «Фауст». Над ним поэт трудился всю свою жизнь и воплотил в нем все свои принципы, идеалы и размышления.
Скончался поэт в 1832 году.
Достижения Иоганна Гёте:
• Создал 9 крупных литературных произведений, ставших классикой немецкой литературы и вошедших в мировую классику
• Награжден 4 высокими наградами разных стран (Баварии, Франции, Австрии, Российской Империи)
• Был одним из самых талантливых людей, писавших на немецком языке
    Произведения Гете на русский язык переводили Грибоедов и Брюсов, Григорьев и Заболоцкий. Даже такие классики русской литературы, как Толстой, Тютчев, Фет, Кочетков, Лермонтов, Пастернак, не гнушались переводить творчество великого немецкого поэта. Многочисленные биографы, интересовавшиеся творчеством Гете, отмечали в нем внутреннее раздвоение. Это особо заметно в момент резкого перехода от молодого Иоганна Вольфганга, бунтаря и максималиста, к более позднему, повзрослевшему. Позднее творчество Гете навеяно опытом, годами раздумий, наполнено житейской мудростью, которая не присуща молодым. В 1930 году в Гамбурге состоялся съезд, посвященный истории и теории искусства. Были зачитаны доклады о пространстве и времени, велись очень эмоциональные дискуссии, было множество споров. Но что было самым удивительным - все выступавшие постоянно ссылались на творчество Гете, цитировали отрывки из его произведений. Безусловно, это говорит о том, что и спустя столетие о нем не забыли. Его произведения пользуются популярностью и в наши дни, так же вызывают бурю восхищения. Кому-то они могут нравиться, кому-то нет, но остаться равнодушным невозможно


N;he des Geliebten / Близость любовников

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.
Ich h;re dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Hain da geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne.
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O w;rst du da!

Перевод

Когда под солнцем море все сверкает,
Мечтаю я,
И вечером свет лунный  отражает
Во мне тебя.

Тебя  я вижу утром в облаке воды,
Плывущей вдаль,
И ночью на мосту качается вдали
Твоя вуаль.

Я слышу голос твой и в грохоте волны -
Прибой шумит,
В глуши лесной, где звуки не нужны,
И все молчит.

Я около тебя, хотя ты далеко,
Но мне близка,
Уж солнышко зашло и звезды высоко,
Любовь моя.


Рецензии