Под небом Парижа

Художественный перевод песни

Тает Луна -
под небом Парижа встаёт рассвет.
В сонную гладь
реки засмотрелись мосты...
Песня слышна -
взгрустнула гитара у шансонье,
Новый мотив
над городом старым летит.
      С давних былых времён
      Слышен гитары звон
      Тех, кто в Париж среди
                весны
       всей душой влюблены.
Свечи зажгли
каштаны под сенью могучих крон.
Дремлют среди
листвы полуночные сны...
      Грустит Нотр-Дам
          по прежним годам,
      И Эйфеля шпиль
          синь неба пронзил,
      Всполох зари огнём
                горит,
      Забыл Версаль ночей
                печаль,
      Ласковый бриз ворвался
                в Париж!
Утро пришло -
заря расплескалась по скатам крыш.
Будит Монмартр
проснувшийся аккордеон.
Кофе в бистро
и в ритме дневном забурлит Париж,
Вечно душою юн он и вечно влюблён!
      Белый надев наряд,
      Город влюблённым рад.
      Сены волна хранит
                сполна
      их признаний слова!

Тысячи лет
под небом Парижа живёт секрет,
Тот, что в Париж оно
навсегда влюблено!
      Грустит Нотр-Дам
          по прежним годам,
      И Эйфеля шпиль
          синь неба пронзил.
      Всполох зари огнём
                горит,
      Забыл Версаль ночей    
                печаль,
      Ласковый бриз ворвался               
                Париж!
В небе твоём,
огромном и разном, - глаза Любви.
Смотрят они, Париж,
на просторы твои.
Ленты дорог
сбегаются с разных концов земли
В сердце твоё -
на остров святого Луи!


              08.01.2017 г.
      

      


Рецензии