Палахкотiла як свiча... из Светланы Костюк
Светлана Костюк
Оригинал
• палахкотіла як свіча
• на вітрі злому крізь час і чад і листопад і дику втому
• секунди жмутками листків в’язали будні
• і миті ці мені були вже незабутні
• а я стояла на вітрах не трепетала
• любов світилася в очах любов палала
• була сильнішою стократ за всі незгоди
• була немов осінній сад і тихі води
• немов поліське джерело під журавлями
• що гублять втомлене крило летять над нами
• була кривавником густим пучечком м’яти
• ніхто мене у тому сні не смів спиняти
• твоєю стала а чи ні – сама не знаю
• жила мелодія в мені відлунням раю
• жила любов до цих людей до світу цього
• душа босоніж в небо йшла – шукати Бога...
Перевод Инны Гавриловой
на злом ветру свечой пылала колыхалась
сквозь время чад ноябрьскую усталость
секунды как пучки листвы вязали будни
мгновенья те я никогда не позабуду
а я стояла на ветрах не трепетала
в глазах любовь светилась пламя полыхало
была сильнейшею стократ сквозь все невзгоды
была как тот осенний сад и тихи воды
как то полесское жнивьё под журавлями
что крылья губят и летят летят над нами
была живучкою* и мятой и омелой
ничто меня в том сне остановить не смело
твоею стала или нет сама не знаю
жила мелодия как отголосок рая
жила любовь и целый свет был для живого
душа босая шла искать на небо Бога...
* - тысячелистник - кровавник, живучая трава(живучка), белая кашка, гулявка.
Лекарственное растение, растущее,как сорняк, вдоль дорог ,на пустырях и свалках
06.01.2017г.
Свидетельство о публикации №117010600019