George Harrison - While my guitar gently weeps

До конца плача струн
(перевод с английского)

Я всех вижу вас – и любовь, что в вас дремлет,
Всё до конца – в плаче струн.
Я ваш вижу путь, что свой сор не развеет
И до конца – плача струн.

Как мы могли – не научить вас
Долгу дарить любовь?
Как вы могли – лгущим с насмешкой
Стать только пешкой?

Наш мир будет мчать в круге звёздной погони
Лишь до конца – плача струн.
Мы учим урок на ошибках сегодня
И до конца – плача струн.

Как вы могли – так измениться,
Дети богов любви?
Как мы могли – дать заблудиться
Вам в ваших ссор пыли?

Я всех вижу вас – и любовь, что в вас дремлет,
Всё до конца – в плаче струн.
Я всех вижу вас,
Всех – до конца – плача струн.


Рецензии
Жаль,не интересуюсь тотально западной музыкой, но стихи ваши замечательные,
перевод профессиональный. Я играю и немножко пою и как- бы я хотел
спеть ну,хотя бы,того же Кокера "Дорога в..." песню где
английские слова написать по-русски...глупость конечно, но для
домашнего пения сошло бы. НО ,но! А Вам-успехов!!!
Лучков Валерий. 10.01.2017г
гТюмень



Лучков Валерий   10.01.2017 20:01     Заявить о нарушении
Валерий, спасибо Вам. Вы имеете в виду песню Джо Кокера "Road to Hell"? Мне она в юности нравилась. С удовольствием переведу для Вашего "домашнего" исполнения (кстати, никогда не слышала эту песню в акустике). Очень скоро опубликую. Вокал там сногсшибательный, такая интересная смесь брутальности и аристократизма в голосе.

Дорогие Песни   11.01.2017 05:39   Заявить о нарушении
P.S. А в исполнении Автора она Вам нравится?

Дорогие Песни   11.01.2017 06:36   Заявить о нарушении