Бiдна Муза. Жарт

Об"їлась Муза в Новорічну ніч,
Чи, може обпилася... чаю,
Вже довела мене до відчаю, до сліз,
Пішла кудись, пішла - не помічає!

Перецвіла, кудись поділись ноти,
Слова сіріють, наче павутиння...
Піду шукать, чи не подасть хто квоти,
О порожнеча!.. Й запах винний.

Піду... Але куди іти? Куди?!
Відходять вірші, наче поїзди,
Здираю шкіру і кусаю губи -
Не пийте  Музи, бо вино вас губить!!



Перевод Светланы Груздевой:


Обьелась Муза новогодней ночью,
А может, обпилась, однако…чаем.
Ей не впервой нас делать одиноче…
Куда уходит, мы не замечаем!..

Вся отцвела…куда и ноты делись,
Слова покрылись серой паутиной.
Пойти найти, с кем нынче Муза спелась?
О пустота! И этот запах винный…

Пойду…да кто маршрут-то нынче знает?!
Стихи отходят, будто бы составы.
Сдираю кожу, губы в кровь кусаю…
Вино поэтов губит и суставы!


Рецензии
Валя, замечено, что музы на новогодние праздники отдыхают.

"Об"їлась Муза в Новорічну ніч,
Чи, може обпилася... чаю"...

Ага, чаем муза упилась:))) Пусть отдыхает блаженная! Впереди весна, у поэтов
начинается стихирно-стихийная посевная))

С улыбками)

Обнимаю!

Ирина Лазаренко   08.01.2017 19:38     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.