1-3. А. Пушкин. Песнь о Вещем Олеге - рус-укр
(стих 1 – из серии 1-3)
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837 г.) http://lukoshko.net/story/pesn-o-veschem-olege.htm
Перевод на украинский язык: Николай Сысойлов
================================== Александр Сергеевич Пушкин
================================== 1-3. ПЕСНЬ О ВЕЩЕМ ОЛЕГЕ
================================== Как ныне сбирается вещий Олег
================================== Отмстить неразумным хозарам;
================================== Их сёла и нивы за буйный набег
================================== Обрёк он мечам и пожарам;
================================== С дружиной своей, в цареградской броне,
================================== Князь по полю едет на верном коне.
================================== Из тёмного леса, навстречу ему,
================================== Идёт вдохновенный кудесник,
================================== Покорный Перуну старик одному,
================================== Заветов грядущего вестник,
================================== В мольбах и гаданьях проведший весь век.
================================== И к мудрому старцу подъехал Олег.
================================== “Скажи мне, кудесник, любимец богов,
================================== Что сбудется в жизни со мною?
================================== И скоро ль, на радость соседей-врагов,
================================== Могильной засыплюсь землёю?
================================== Открой мне всю правду, не бойся меня:
================================== В награду любого возьмёшь ты коня”.
================================== “Волхвы не боятся могучих владык,
================================== А княжеский дар им не нужен;
================================== Правдив и свободен их вещий язык
================================== И с волей небесною дружен.
================================== Грядущие годы таятся во мгле;
================================== Но вижу твой жребий на светлом челе.
================================== Запомни же ныне ты слово моё:
================================== Воителю слава - отрада;
================================== Победой прославлено имя твоё;
================================== Твой щит на вратах Цареграда;
================================== И волны и суша покорны тебе;
================================== Завидует недруг столь дивной судьбе.
================================== И синего моря обманчивый вал
================================== В часы роковой непогоды,
================================== И пращ, и стрела, и лукавый кинжал
================================== Щадят победителя годы...
================================== Под грозной бронёй ты не ведаешь ран;
================================== Незримый хранитель могущему дан.
-------------------------------
1-3. Спів про Віщого Олега
-----------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
Вірш 1 – із серії 1-3
***
Як нині, збирається віщий Олег
Помститись безумним хозарам;
Оселі і ниви, і храм-оберег
Прирік він мечам і пожарам;
З дружиною-раттю, у царській броні,
Князь полем несеться на вірнім коні.
З дрімучого лісу, назустріч йому,
Натхненний виходить чудесник,
Покірний Перуну старик одному,
Завітів прийдешнього ре'чник.
Спинивши дружину, без ратних колег,
До мудрого старця під’їхав Олег.
Скажи, мій чудесник, любимець богів,
Майбутнє для мене чи зле є?
Чи скоро, на радість моїх ворогів,
Могильною вкриюсь землею?
Відкрий, старче, правду, – не бійся мене:
За щирість віддячу тобі я конем”.
“Знай, волхв не боїться могутніх владик,
Дари обіцяти – що злити;
Правдивий і вільний провісництва лик,
З небесною волею злитий.
Прийдешнього знаки таяться у млі;
Та бачу твій жереб на світлім чолі.
Затям же віднині ти слово моє:
Воїтелю слава – відрада;
Ім’я перемога прославить твоє;
Твій щит на воро'тах Царграда;
І хвилі, і суша покірні тобі;
Та недруги заздрять завидній судьбі.
І синього моря оманливий вал
У час рокової юдолі,
І пращ, і стріла, і лукавий кинджал
Щадять переможника долі.
Не відаєш ран, збережеш і коня;
Незримий хранитель – могутня броня.
***
Николай Сысойлов,
1-2.01.2017
==========
С ударениями
-------------------------------
1-3. Спів про Віщого Олега
-----------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
Вірш 1 – із серії 1-3
***
Як ни'ні, збира'ється ві'щий Оле'г
Помсти'тись безу'мним хоза'рам;
Осе'лі і ни'ви, і храм-обере'г
Прирі'к він меча'м і пожа'рам;
З дружи'ною-ра'ттю, у ца'рській броні',
Князь по'лем несе'ться на ві'рнім коні'.
З дріму'чого лі'су, назу'стріч йому',
Натхне'нний вихо'дить чуде'сник,
Покі'рний Перу'ну стари'к одному',
Заві'тів прийде'шнього ре'чник.
Спини'вши дружи'ну, без ра'тних коле'г,
До му'дрого ста'рця під’ї'хав Оле'г.
Скажи', мій чуде'сник, люби'мець богі'в,
Майбу'тнє для ме'не чи зле є?
Чи ско'ро, на ра'дість мої'х ворогі'в,
Моги'льною вкри'юсь земле'ю?
Відкри'й, ста'рче, пра'вду, – не бі'йся мене':
За щи'рість віддя'чу тобі' я коне'м”.
“Знай, волхв не бої'ться могу'тніх влади'к,
Дари' обіця'ти – що зли'ти;
Правди'вий і ві'льний прові'сництва лик,
З небе'сною во'лею зли'тий.
Прийде'шнього зна'ки тая'ться у млі;
Та ба'чу твій же'реб на сві'тлім чолі'.
Затя'м же відни'ні ти сло'во моє':
Вої'телю сла'ва – відра'да;
Ім’я' перемо'га просла'вить твоє';
Твій щит на воро'тах Царгра'да;
І хви'лі, і су'ша покі'рні тобі';
Та не'други за'здрять зави'дній судьбі'.
І си'нього мо'ря ома'нливий вал
У час роково'ї юдо'лі,
І пращ, і стріла', і лука'вий кинджа'л
Щадя'ть перемо'жника до'лі.
Не ві'даєш ран, збереже'ш і коня';
Незри'мий храни'тель – могу'тня броня'.
***
Николай Сысойлов,
1-2.01.2017
Свидетельство о публикации №117010202073