Подол цветка. Из Омара Хайяма
Посмотри, с утра подол цветка раскрылся,
Соловей радуется красоте цветка.
Сядь в тени цветов, ведь много раз эти цветы
Вышли из земли и ушли в землю.
04.10.2015
Утро раскрыло подол у красавицы-розы,
Утро нежный подол у красавицы-розы раскрыло
УТРО РАСКРЫЛО ПОДОЛ У РОЗЫ. Из Омара Хайяма
Утро подол раскрывает у розы-красавицы,
И соловей говорит: "Очень мне это нравится!"
Восхищайся и ты лепестками, покамест она
В мир иной, как бывало не раз, не решила отправиться.
Перевёл Ян
Разорвался у розы подол на ветру
Соловей наслаждался в саду поутру
Наслаждайся и ты, ибо роза-мгновенна
Шепчет юная роза: «Любуйся! Умру».
Перевод Германа ПЛИСЕЦКОГО
Свидетельство о публикации №117010210317