А. С. Пушкин. Во глубине сибирских руд - рус-укр
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837 г.) http://rupoem.ru/pushkin/vo-glubine-sibirskix.aspx
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
========================= Александр Сергеевич Пушкин
========================= ВО ГЛУБИНЕ СИБИРСКИХ РУД...
========================= Во глубине сибирских руд
========================= Храните гордое терпенье,
========================= Не пропадет ваш скорбный труд
========================= И дум высокое стремленье.
========================= Несчастью верная сестра,
========================= Надежда в мрачном подземелье
========================= Разбудит бодрость и веселье,
========================= Придет желанная пора:
========================= Любовь и дружество до вас
========================= Дойдут сквозь мрачные затворы,
========================= Как в ваши каторжные норы
========================= Доходит мой свободный глас.
========================= Оковы тяжкие падут,
========================= Темницы рухнут - и свобода
========================= Вас примет радостно у входа,
========================= И братья меч вам отдадут.
========================= 1827
========================= Стихотворения Александра Пушкина.
========================= Москва, "Детская Литература", 1965
========================= http://rupoem.ru/pushkin/vo-glubine-sibirskix.aspx
---------------------------------------------
У глибині сибірських руд
------------------------------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
***
У глибині сибірських руд
Терпіння горде збережіть ви,
Не пропаде скорботний труд
І дум високих, і молитви.
Нещастю віддана сестра,
Надія вийде з підземелля,
Розбудить радість і натхнення,
І прийде бажана пора:
Любов і відданість до вас
Незмінно ді'йдуть крізь затвори,
Як у похмурі ваші нори
Доходить мій свободи глас.
Кайдани каторжні впадуть,
Темниці згинуть – і свобода
Вас прийме радісно близь входу,
І браття меч вам віддадуть.
***
Николай Сысойлов
30/12/2016
==========
С ударениями
---------------------------------------------
У глибині' сибі'рських руд
------------------------------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
***
У глибині' сибі'рських руд
Терпі'ння го'рде збережі'ть ви,
Не пропаде' скорбо'тний труд
І дум висо'ких, і моли'тви.
Неща'стю ві'ддана сестра',
Наді'я ви'йде з підземе'лля,
Розбу'дить ра'дість і натхне'ння,
І при'йде ба'жана пора':
Любо’в і відда'ність до вас
Незмі'нно ді'йдуть крізь затво'ри,
Як у похму'рі ва'ші но'ри
Дохо'дить мій свобо'ди глас.
Кайда'ни ка'торжні впаду'ть,
Темни'ці зги'нуть – і свобо'да
Вас при'йме ра'дісно близь вхо'ду,
І бра'ття меч вам віддаду'ть.
***
Николай Сысойлов
30/12/2016
Свидетельство о публикации №116123100720