Есенина не перевести на хинди...
На русском не поймёшь его, а жаль.
Я б разделила с тобой грусть осеннюю
И небес голубую даль.
Ты бы прочёл о полях пшеничных,
О избушке - домике косом.
Для тебя всё это непривычно:
Поэтично, о таком простом.
Ты бы влюбился в Таню из деревни,
Или в красавицу-армянку Шаганэ.
И будто лично побывал в Рязани,
С Джимом-псом полаял при Луне.
Ты бы невежливо читал чужие письма:
Женщине, матери, сестре.
Меж строк пересчитал сухие листья,
Которым суждено сгореть в костре.
И ты б не поджигал, что прогорело,
Не будил того, что отжило.
Ветру в такт бы ива шелестела,
И скрипя крутилось колесо.
Я была бы твоей Анной Снегиной-
Безответная первая любовь,
Которую припорошило снегом
В праздник Богородицы - Покров.
Есенина не перевести на хинди,
Но ты русский выучи, прошу,
Чтоб о нём узнали в зной Индии
И разглядели русскую красу.
29.12.2016
Свидетельство о публикации №116123003352