налейте водки снов в стаканы

раздайте карты, господа, налейте водки снов в стаканы. любовь /проклятие/ юла. и лишь луна залечит раны. прольется светом фонарей сквозь стекла льда в мороза келью. раздайте карты - жизнь, игра. с тоской, с зимою.
и со смертью.
пусть инфернальность жжет глаза и кожу рвет звонком, с просонья. постелью служит пустота, и укрывает теплой кровью.
и посмотреть на прикуп карт сейчас невмочь, спасибо ночи, и чувства вяжутся в азарт. любовь не в счет, она для прочих...
она для будущих невест, которых Бог сошлет на землю. а здесь лишь звезд небесный крест. и разум вакуумом дремлет.
и дыр вселенских образА мироточАт войной за солнца. и эхо гаснет в голоса на дне бескрайнего колодца, в котором рай течет ручьем, в котором ад в прибрежной зоне.
***
играем, вроде бы, вдвоем. в прокуренном зимой вагоне.


Рецензии
Добрый вечер! Обратила внимание на рифму к "азарту". Можно переставить местами слова: "И посмотреть на прикуп карт сейчас невмочь"

Самойлова Светлана   29.12.2016 18:09     Заявить о нарушении
доброго утра, Света!
...так и сделаю.
с Наступающим Вас! всего всего и много много)))

Мар Евгений   30.12.2016 08:20   Заявить о нарушении
Спасибо! Взаимно! Исполнения всех желаний!

Самойлова Светлана   30.12.2016 11:47   Заявить о нарушении