Голоса их пусть звенят в раю с болгарского
На загиналите певци, танцьори, музиканти, диригента
от руския военен Ансамбъл „Александров“
Светлите ангели малко ли бяха,
сред небесния Божи простор,
че ненадейно за Там отлетяха
музиканти, танцьори и хор?
На Мать Русия чеда талантливи,
на народа руски – цвета,
оставили спомени ярки и живи,
днес опечалиха света.
Сърцата ни плачат с тебе, Русия,
за „Александров“ с тебе скърбят.
Сред хора небесен ще ги открием,
гласовете им в Рая звънят.
ГОЛОСА ИХ ЗВЕНЯТ В РАЮ
ГЕНКА БОГДАНОВА. БОЛГАРИЯ
Дословный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани:
Светлых ангелов мало ли было
Средь небесного Божьего простора,
Что так неожиданно туда
Улетели музыканты, танцоры и хор?
Матери России дети талантливые,
Цвет русской нации,
Оставили о себе воспоминания яркие и живые,
Сегодня наполнив печалью весь мир.
Наши сердца плачут с тобой, Россия,
Об " Александрове " с тобой скорбят.
Средь хора небесного найдем их,
Голоса их в Раю звенят.
ГОЛОСА ИХ ПУСТЬ ЗВЕНЯТ В РАЮ (вольный перевод П.Голубкова)
Что ли мало Там ангелов было?
Не стал тесен ли Божий простор?
Так нежданно его посетили
Музыканты, солисты и хор…
Те таланты Великой России
Озарили небесный эфир,
Нам оставив восторги живые
И печалью наполненный мир…
Вся Болгария плачет с Россией,
«Александровских» вспомнив ребят…
Пусть же будут они, как Мессии,
Голоса их – в Раю пусть звенят!..
Свидетельство о публикации №116122902699