Мать родная моя! Piдна мати моя
Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков.
www.youtube.com/watch?v=Lmd6cJY3Kkk
Мать родная моя, ты ночей недоспала, Рідна мати моя, ти ночей недоспала
Провожала меня на поля в край села І водила мене у поля край села
И в дорогу - далёко - ты меня на заре провожала. І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
И рушник вышиваный на счастье дала. І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
И в дорогу - далёко - ты меня на заре провожала. І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
И рушник вышиваный на счастье в дорогу дала. І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
И рушник вышиваный на счастье дала. І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
И в дорогу - далёко - ты меня на заре провожала. І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
И рушник вышиваный на счастье в дорогу дала. І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
Я возьму твой рушник, постелю, вспомнив долю - Я візьму той рушник, простелю, наче долю,
В тихом шелесте трав, в щебетаньи птиц - вновь. В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров,
И на том рушнике оживёт всё - знакомо до боли - І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю -
Снова детство, разлука и нежно - любовь. І дитинство, й розлука, і вірна любов.
И на том рушнике оживёт всё - знакомо до боли - І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю -
Снова детство, разлука и твоя материнская любовь. І дитинство, й розлука, й твоя материнська любов.
Пусть на нём всё цветёт - в росах чудо-дорожка, Хай на ньому цвіте росяниста доріжка,
Зелень ярких лугов, рощ, где рай, соловьи, І зелені луги, й солов’їні гаї,
И твоя дорогая материнская ласка-улыбка, І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
И чуть грустные очи родные твои. І засмучені очі хороші твої.
И твоя дорогая материнская ласка-улыбка І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
И чуть грустные очи родные-родные твои. І засмучені очі хороші твої.
Свидетельство о публикации №116122902092