Ты исчез... Из Омара Хайяма

             "Пошел ты и опять возвратился, -- стал ты согнутый.
             Имя твое исчезло из имен.
             Ногти все собрались и стали копытом,
             На сидении выросла борода и превратилась в хвост".

Ты исчез, возвратившись горбатым верблюдом потом,
Позабыты-затеряны имя твоё и твой дом.
Ногти так разрослись и срослись, что копытами стали,
Отросла борода за спиною и стала хвостом.
Перевёл Ян

             Ты, который ушел и пришел со согбенным хребтом,
             Ты, чье имя забыто в мятущемся море людском,
             Стал ослом, твои ногти срослись, превратились в копыта,
             Борода твоя выросла сзади и стала хвостом.
             Владимир ДЕРЖАВИН

Ты ушёл, а вернулся в сей мир бессловесным скотом,
Твоё имя, известное прежде, меж других затеряось потом.
Твои ногти срослись воедино - копытами стали.
Борода твоя выросла сзади и стала хвостом.
Перевод М.РЕЙСНЕР


Рецензии