We need so little for our warmth...
* * *
Так мало надо для тепла
В часы житейского ненастья:
Сидеть в обнимку у стола
И целовать твои запястья,
Печали сердца утешать,
И сон баюкать мимолётный,
И в унисон вдвоём дышать,
За всё прощая день черёдный.
To Svetlana
* * *
We need so little for our warmth
In time of worldly rough weather –
Near the table to sit crowded together
And to kiss your wrists,
To console our heart"s griefs,
To cradle a fleeting dreams,
To breathe two together as one,
To forgive a next day for all.
Перевод на английский Светланы ЧЕРКАШИНОЙ
Свидетельство о публикации №116122703380