Friedrich Nietzsche. Esse Homo
Ungesaettigt gleich der Flamme
Gluehe und verzehr` ich mich.
Licht wird alles, was ich fasse,
Kohle alles, was ich lasse:
Flamme bin ich sicherlich.
ЧЕЛОВЕК (Перевод)
Я знаю, как я появился-
Всёпоглощающее пламя,
Во мне пылает пепеля меня.
Всё светом стало, он разлился,
Оставя чёрным пеплом память.
И я частица этого огня.
Свидетельство о публикации №116122507809
ПРОМЕТЕЙ
или
ГОРЕТЬ ВСЕГДА!
О, да! Да, знаю,
Кто я и откуда!
Я юн, ненасытен,
Я - пламя свечи!
Во тьме полыхая,
Себя сам сжираю!
Молчи, сердце-факел!
Молчи!
Всё свет, свет ярчайший,
Чего не касаюсь!
И пепел - к чему прикоснусь!
Конечно ж, я - пламя!
Огнём воплощаясь,
Гореть не сгорая стремлюсь.
________
*/ Ecce homo (с лат. — «Се человек», букв. «вот
человек», «это человек»; классич. [ˈɛkːɛ
ˈhɔmoː]) — слова Понтия Пилата об Иисусе
Христе.
Евгений Виноградов Юниор 11.06.2018 06:44 Заявить о нарушении