Пробудил во мне младые чувства

Дафинка Станева Болгария
Ти събуди в мен реките млади

Ти събуди в мен реките млади
с пролетни води, топящ се сняг.
Срутил с нежност женските прегради,
спря се - аргонавт на моя бряг.

Не попитах кой си, откъде си,
миг ли, вечност ли ще си със мен.
Сто морета волност ми донесе,
а ме хвана във любовен плен.

И в затишията след взаимност,
озарена сякаш с кленов плам,
питам се:"На своя бряг предзимен
колко обич мога да ти дам?"


Пробудил во мне младые чувства
http://www.stihi.ru/2016/12/25/3696

Перевод с болгарского Александра Борисова

Пробудил во мне младые чувства
Вод весенних,растопивших снег.
С лёгкостью сломал не без искусства,
Аргонавтом вышел на мой брег.

Не спросила, кто ты и откуда,
Миг ли вечно ль будешь, каждый день.
Через сто морей со мной повсюду,
Захватил меня в любовный плен.

И в тиши, когда пройдёт взаимность,
Светом озарённая опять,
Я спрошу себя: «В мой день предзимний
Сколько чувств тебе смогу отдать?»


Рецензии
Дорогой Александр, спасибо Вам за хорошую работу!Мне кажется, что перевод третьего катрена в скобках ближе к автору. Желаю Вам здоровья, вдохновения и новых встреч с настоящей поэзией.С наступающим Новым годом!С уважением, Дафинка Станева.

Дафинка Станева   28.12.2016 11:21     Заявить о нарушении
Дорогая Дафинка!Снова и снова возвращаюсь к Вашим стихам,стараюсь переводить их. не потеряв ни содержания, ни чисто присущего только Вам. Ваши замечания принимаю полностью и ввожу коррективы в мой перевод. Желаю Вам здоровья, счастья и творческого вдохновения! Пусть в Новом году звёзды благоволят Вам и всем людям на земле. С уважением! Александр Борисов

Искандер Борисов   28.12.2016 12:35   Заявить о нарушении