Валентин Колумб Перед дождём

Перевод с марийского Николая Старшинова

До макушки покрытая пылью седой,
Изнывает берёзонька, еле живая.
На лужайке
Колодезной свежей водой
Обливаются девушки, дождь призывая.

И смеются, стесняясь своей красоты, -
Платья мокрые плотно тела облепили.
Льётся солнце и сушит их, словно цветы,
Освежённые ливнем от липнущей пыли.

Солнце вышло в зенит,
И звенит синева…
На берёзе, смирившись с печальной судьбою,
Не колышется сверху сухая листва, -
Молодые побеги прикрыла собою.

Пусть погибшие листья потом облетят,
Но другие сомкнутся зелёной стеною,
Оголённые ветви собой защитят
От холодного ветра и дикого зноя…

…Даже ястреб кричит, тоже просит дождя,
Или – горло его пересохшее треснет.
Только жаворонок,
Прямо к солнцу уйдя,
Льёт и льёт серебристыми каплями песню.
Ах, вода…
Так не ждали тебя никогда!
Но уже из-за синего леса
Толпою
Тучи тупо бредут,
Как баранов стада,
Возвращающиеся с водопоя.

Значит, близко вода, -
Ливень хлынет вот-вот…
И уже выбегают на улицу дети.
Люди рады, что хмурится небосвод.
Солнце доброе жжёт.
Добрый вечер идёт.
Налетает с высот
Добрый ветер!


Рецензии