Валентин Колумб Ветка ивы

Перевод с марийского Олега Богданова

Ивы бросаются в воду,
ища своё счастье на дне,
Но молодая ветка
руки тянет ко мне.
То ли её пугает
ржавое дно пруда,
То ли сказать желает:
- Приди помечтать сюда…
- Глупышка, взгляни-ка ты в воду:
видишь квадраты огней?
Они не дают проходу
молодости моей:
Когда у воды излома
повиснет тень в тишине,
Сердце этого дома –
девушка выйдет ко мне.
Здесь, у пруда, я слышал,
завёл соловей семью.
Народ соловьи – весёлый,
но любят славу свою.
Один запоёт в округе,
другой помолчит в кустах.
Поэты не ходят цугом.
Соловья песнь – не пустяк!
Ты не дрожи, ветка ивы,
тебя я не дам беде,
Тебя подарю я любимой,
спускающейся к воде.


Рецензии