Валентин Колумб На сенокосе

Перевод с марийского Александра Казакова

Завечерело. Спит ветла,
Звеня, висят на ветках косы,
Как наших предков вымпела,
Когда судьба бойцов вела
На место бранного покоса.

Не спит в засаде ураган,
Лазутчик-вихрь в лугах блуждает,
Сполох сверкнул, как ятаган,
А надо заметать стога –
И вся деревня сна не знает.

Спор с проливнем в лугах идёт.
Берёзка, глянь, не отстаёт
От девушек в тревожный вечер:
То стан согнёт, то разогнёт,
Как будто вилами берёт
Траву и в стог проворно мечет.

…Дождь отшумел, слетев с высот,
И месяц рыбкой золотой
Спешит проплыть весь небосвод,
А небо там, где он плывёт,
Мерцает звёздною икрою.

Стоят колокола-стога,
Заря спешит их медь расплавить.
Кажись, коснёшься их слегка –
И звон пойдёт будить луга
И труд согласный будет славить.

1960


Рецензии