Валентин Колумб Баллада о сбитых каблуках

Перевод с марийского Владимира Кострова

Романтикам

От судьбы-худобы
бегать нам не с руки,
хоть от быстрой ходьбы
сбиты все каблуки.
Наш уют – кое-как,
и на робах – заплаты.
А порою – ой как! –
не хватает зарплаты.
Всё же здорово очень,
и лады, между прочим, -
мы в пути дни и ночи,
мы в труде дни и ночи!
Мы такие «мещане»,
что и звёзды присвоим,
с вещевыми мешками
рвёмся в край новостроек.
А нужна горяча
пляска, мы беспощадны:
и на пне кедрача
смастерим танцплощадку.
С милой в паре плывём,
что король с королевою!
Тронем правым плечом,
поведём бровью левою.
А пол нами пылят
не державы, не царства –
нам подвластна Земля,
и крута, и лобаста.
Это здорово очень,
и лады, мой дружище.
Столько дряни мы топчем,
чтоб другим стало чище;
столько нежности просим,
что без нас будет грустно;
столько песен уносим,
что без нас будет пусто…
Может, глядя вослед нам,
пожалеете малость:
каблукам тем бессменным
топать много осталось.


Рецензии