Моисей Фишбейн. Эмиль-Антуан Бурдель

Веди меня, мелодия, веди,
Неси меня и силы дай для взлёта -
Чтоб переплыть, перелететь мне Лету
И не напиться чёрной той воды.
Восстань, мой дух! Мелодия, восстань
Лавиною и бурею могучей
Как приговор осенним чёрным тучам -
Сквозь тишины тяжёлой, стылой ткань.
Накатывай, звучащая волна, -
Я слышу звук ещё не бывшей песни,
Её аккорды поздние, нездешние, -
От тишины оглохла голова.
Немая музыка, от камня свет -
Торжественный и чёрный бьётся рокот
В лицо и в душу. Это слышит кто-то?..
Спасения, убежища мне нет.
Веди меня, гармония, веди,
Неси меня и силы дай для взлёта -
Чтоб переплыть, перелететь мне Лету
И не напиться чёрной той воды.

                Примечание: Эмиль-Антуан Бурдель -
                французский скульптор,
                ученик Родена.

              Еміль-Антуан Бурдель

Веди мене, мелодіє, веди,
Неси мене і сили дай для злету -
Перепливти, перелетіти Лету
І не ковтнути чорної води.
Повстань, мій дух! Мелодіє, повстань
Лавиною, і вибухом, і виром,
І вироком осіннім хмарам сірим -
Крізь тишини важку , холодну твань!
Накочуйся, о хвиле звукова, -
Я чую звук нечуваної пісні.
Її акорди й рокотання пізні, -
У тишині оглухла голова.
У душу б"ється музика німа,
Це рокотання врочисте і чорне
В обличчя б"є. Моє лице - потворне.
Та порятунку й сховища нема.
Веди мене, гармоніє, веди,
Неси мене і сили дай для злету -
Перепливти, перелетіти Лету
І не ковтнути чорної води.


Рецензии