Julio Iglesias. Pobre Diablo

Эквиритмический перевод с испанского песни Хулио Иглесиаса "Pobre Diablo"


Вместе с музыкой:
http://www.youtube.com/watch?v=mGSiCvSWkSo (http://www.stihi.ru/)
https://myzcloud.me/song/5220500/ julio-iglesias-pobre-diablo
https://zvooq.pro/tracks/julio-iglesias-pobre-diablo
Julio_Iglesias_-_Pobre_Diablo.mp3



Ты бродила
с ним в объятьях,
даже мельком не взглянула на меня ты…

Неприятно
знать о том мне,
ты пойми, всё тот же глупый я влюблённый.

Кто бы мог с тобой встречаться по-другому,
чтобы только удержать тебя знакомой?
Ты добилась, охладив мои надежды,
что люблю, как никогда не мог я прежде.

Ты не знаешь –
душу мУтит,
если та, кого ты ждёшь, тебя не любит.

Кто поверит,
что так часто
из-за всех твоих метаний я несчастлив?

Я несчастлив…
Я несчастлив…

Кто бы мог с тобой держаться по-другому,
постепенно удержать своей знакомой?
Ты добилась, охладив мои надежды,
что люблю, как никогда не мыслил прежде.

Ты не знаешь –
душу мУтит,
если та, кого ты ждёшь, тебя не любит.

Кто поверит,
что так часто
от твоих забав фатально я несчастлив?

Я несчастлив…
Я несчастлив…
Я несчастлив…


**************************************


POBRE DIABLO
(Julio Iglesias)


Hoy pasaste
por mi lado
sin fijarte, sin mirarme, de otros brazos.

No quisiera
ni pensarlo,
pero sigo como un tonto enamorado.

Quien pudiera estar contigo y ser el otro
Yo sabr;a retenerte poco a poco
Y es que a fuerza de ignorarme has conseguido
Que te quiera como a nadie yo he querido.

T; no sabes
que se siente
cuando alguien que t; quieres no te quiere.

Quien dir;a
que a mis a;os
por tu culpa yo me siento un pobre diablo

Pobre diablo...
Pobre diablo...

Quien pudiera estar contigo y ser el otro
Yo sabr;a retenerte poco a poco
Y es que a fuerza de ignorarme has conseguido
Que te quiera como a nadie yo he querido.

T; no sabes
que se siente
cuando alguien que t; quieres no te quiere.

Quien dir;a
que a mis a;os
por tu culpa yo me siento un pobre diablo.

Pobre diablo...
Pobre diablo...
Pobre diablo...


Рецензии
Ну, вижу, ты испанский уже освоил :) Мелодии хорошо знакомые, а тексты я как-то раньше не читал, хотя были какие-то русские варианты (скорее всего, далёкие от оригинала). А здесь "побре дьябло" так и хочется перевести "чёрт побери".

Евген Соловьев   27.12.2016 20:06     Заявить о нарушении
Мне понравилось переводить с испанского. Потому что там в словах примерно такое же количество слогов, как в русском, т. е. не приходится в экстремально короткую строку втискивать такой обширный смысл. Редкое удовольствие, ощущение свободы и легкости!
А "pobre diablo", если ты посмотрел, переводится дословно, как "бедный чёрт" т. е. "бедняга, несчастный"...

Сергей Коваль 7   28.12.2016 06:26   Заявить о нарушении
Когда-то давно я слышал, что испанский - самый простой из языков, и по своему опыту убедился. А насчёт "чёрта" - конечно, сразу посмотрел, но уж очень созвучно.

Евген Соловьев   29.12.2016 01:16   Заявить о нарушении